•  Языки и цены
  •  Нотариальный перевод
  •  Юридический перевод
  •  Медицинский перевод
  •  Технический перевод
  •  Научные переводы
  •  Финанс.-экономич. перевод
  •  Перевод документов
  •  Худ.-публ. перевод
  •  Перевод фильмов
  •  Перевод сайтов
  •  Переводы с/на иврит
  •  Перевод религиозной литературы
  •  Семь для семидесяти

Мировые новости


Новости компании

01.07.2009
Открытие филиала нашей компании на ст. м. "Октябрьская"
по адресу: Ленинский проспект, д. 2

10.02.2010
Новая услуга: КУРЬЕРСКАЯ ДОСТАВКА в пределах Москвы и ближайшего Подмосковья

01.03.2009
Апостилизация документов - от 2300 руб.

21.03.2009
Временные изменения в режиме работы нашего бюро

14.04.2009
Сообщаем об изменении месторасположения офиса на ст. м. Октябрьской: с 14.04.2010 офис открыт по адресу: Ленинский проспект, д. 2, этаж 3, офис 312

Последнее обновление
14.04.2010 в 12.02 мск


Распознать язык

Результат:

ENGLISH ( reliable : 0.09375053)
 

Яндекс.Погода

Яндекс цитирования 

      

Переводы с/на норвежский язык


Бюро переводов Seven-Seventy осуществляет письменные переводы с/на норвежский язык. Переводы на норвежский язык проходят тщательную редакцию носителями норвежского языка. В нашем бюро переводов также можно оформить заказ на устный перевод с/на норвежский язык.

СТОИМОСТЬ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА

С норвежского языка на русский 450 рублей за переводческую страницу
С русского языка на норвежский 520 рублей за переводческую страницу

Внимание! Указанные цены не включают нотариальное заверение.
Нотариальное заверение перевода составляет 500 рублей за один заверяемый документ.

*Цены указаны с учетом НДС за стандартную переводческую страницу (1800 печатных знаков с пробелами)

**Стоимость срочных заказов оговаривается отдельно

 ***Информация, связанная с переводом и нотариальным заверением личных документов и справок, указана в разделе УСЛУГИ

**** Цены являются базовыми и отражают стоимость перевода одной переводческой страницы текста общего содержание. Стоимость перевода текстов специально-технического и иного специфического содержания (юридического, медицинского , финансово-экономического, научного и иного), а также рукописных текстов оговаривается отдельно.

***** Минимальная стоимость заказа 900 рублей.

СТОИМОСТЬ УСТНОГО ПЕРЕВОДА

СТОИМОСТЬ УСТНОГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

В нашем бюро переводов Вы также можете оформить заказ на устный перевод с/на норвежский язык. Перевод осуществляют опытные переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний.
Стоимость устного перевода составляет:
от 1300 рублей в час.
Минимальный заказ на устный перевод от трех часов.
Стоимость устного первода при заказе на весь рабочий день (8 часов) составляет от 10500 рублей.
При необходимости выезда переводчиков в командировки стоимость услуг оговаривается отдельно.

СТОИМОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

Стоимость синхронного перевода с/на норвежский язык составляет:
от 2500 рублей в час.
Минимальный заказ на устный перевод от трех часов.
Стоимость устного первода при заказе на весь рабочий день (8 часов) составляет от 19500 рублей.
При необходимости выезда переводчиков в командировки стоимость услуг оговаривается отдельно.

Норвежский язык. Краткая справка.

 

Норвежский язык, выделяется в письменных памятниках IX в. из общего древнего северного языка скандинав. стран и начинает диалектически отличаться от исландского и датского. После того, как Н. в XIV в. попала под поглощающее влияние датской литературы, различия между народным Н. языком, распавшимся на несколько наречий, и литературным языком становились все более глубокими. С начала XIX в. после отделения Норвегии от Дании является стремление выработать самостоятельный литературный язык, обращаясь к живому источнику, забытому народному языку. Тем не менее, связь с датским яз. не порывается: Ибсен, Кьелланд, Ли и др. считают датский яз. своим родным и пишут на дат. яз., Бьернсон вводит лишь народные Н. слова и меняет правописание соответственно местному выговору, и лишь очень немногие писатели (Арне Гарборг) отстаивают права "крестьянского" Н. языка на преподавание в школе и совершенное самостоятельное литературное бытие.

Брокгауз и Ефрон

Норвежский язык
, язык норвежцев, официальный язык Норвегии. Распространён в Норвегии, США, Канаде. Число говорящих - около 5 млн. чел. (1970, оценка), в том числе 3,9 млн. чел. в Норвегии. Относится к скандинавской группе германских языков. Н. я. имеет большое число диалектов. Фонетические особенности: музыкальное ударение (простое и сложное) и зависимость между долготой гласного и согласного в ударном слоге (слоговое равновесие). Основные грамматические черты: 2 падежа у существительного (общий и родительный), суффигированный определённый артикль, слабое и сильное прилагательное, отсутствие личных окончаний в глаголе. У литературного Н. я. есть 2 формы: риксмол (или букмол) и лансмол (нюнорск, или "новонорвежский"). Древнейшие памятники - рунические надписи 10-11 вв., когда Н. я. начал выделяться из праскандинавского. Древнейшие рукописные памятники относятся ко 2-й половине 12 в. Графика - на латинской основе. С конца 14 в. в Норвегии распространяется датский литературный язык. В 1-й половине 19 в. началась борьба против засилья датского языка, а с середины 19 в. - борьба между двумя формами литературного Н. я. - риксмолом (или букмолом), который образовался в 19 в. на основе датской лексики и грамматики, но норвежской фонетики, и лансмолом (нюнорск, или "новонорвежский"), который возник в середине 19 в. в результате искусственного синтеза норвежских диалектов. Риксмол гораздо более распространён, чем лансмол.

Лит.: Стеблин-Каменский М. И., История скандинавских языков, М. - Л., 1953; его же, Грамматика норвежского языка, М. - Л., 1957; его же, Возможно ли планирование языкового развития? (норвежское языковое движение в тупике), "Вопросы языкознания", 1968, № 3; Аракин В. Д., Норвежско-русский словарь, М., 1963.

М. И. Стеблин-Каменский.

БСЭ

НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК, язык, на котором говорят около 4 млн. жителей Норвегии. Древненорвежский вместе с древнеисландским образуют западно-скандинавскую (или западно-древнескандинавскую) группу, которую называют также древнескандинавской. В отличие от других германских языков, в древнескандинавском сохранились древние дифтонги (например, в словах kaupa, bein, heyra), три грамматических рода и архаичная морфология. Древнескандинавские рунические надписи известны начиная с 4 в. Первые рукописи, написанные латинским алфавитом, относятся к 12 в. В 12 ? 13 вв. древнеисландский мало отличался от древненорвежского. Однако в то время как древнеисландский язык выработал литературную норму, которая сохранилась, норвежский язык подвергался влиянию со стороны нижненемецкого, шведского и датского, особенно в период, когда Норвегия входила в состав Датского Королевства (1397-1814). Влияние датского языка определило облик того датско-норвежского языка, на котором писали и говорили в Норвегии на протяжении всего 19 в., языка Бьёрнсона и Ибсена. Будучи датским с точки зрения морфологии и лексического состава, фонетически этот язык был близок к шведскому - сохранением интервакальных p, t, k (rige произносилось как rike), а также наличием музыкального ударения, общего для шведского и норвежского. Современный норвежский язык, как устный, так и письменный, существует в двух различных формах: одна называется «букмол» или «риксмол», другая — «лансмол» или «нюнорск». Лансмол был введен в обиход в 19 в. романтиками, считавшими, что Норвегии необходим свой собственный национальный язык. Эта потребность была удовлетворена благодаря норвежскому филологу И.Осену, который в 1953 создал язык лансмол — на базе норвежских диалектов, по преимуществу западных, с элементами древнескандинавского. Начиная приблизительно с 1890 датско-норвежский язык, употреблявшийся в прессе и в городской речи, стали называть «риксмол» и оба языка получили официальное признание. В 1929 риксмол был переименован в «букмол», а лансмол — в «нюнорск». В настоящее время имеется тенденция к объединению их в общенорвежский язык, называемый «самнорск». Современные норвежские диалекты делятся на три группы: западную, восточную и северную; в последних двух употребляется преимущественно букмол, в первой — нюнорск.

Литература:

Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. М., 1953;

Стеблин-Каменский М.И Грамматика норвежского языка. М. — Л., 1957;

Якуб В.Л. Практический курс норвежского языка. М., 1966;

Берков В.П. Современные германские языки. СПб, 1996;

Энциклопедия "Кругосвет"

 

 

Полезные ссылки

Посольство Норвегии в Москве

Всё о Норвегии

Норвежские авиалинии

Портал Норвегии

Яндекс.Погода

 

 
УСЛУГИ | ВИДЫ ПЕРЕВОДА | УСТНЫЙ ПЕРЕВОД | АПОСТИЛЬ | ЦЕНЫ | ССЫЛКИ | ВАКАНСИИ | КОНТАКТЫ
 
Бюро переводов "Seven-Seventy". Москва.

Офис на "Новослободской"
Ст. м. "Новослободская", ул. Сущёвская, д. 21,
подъезд 2, этаж 5, офис №1.
Тел.: +7(495)796-48-86, +7(495)755-32-15

Офис на "Октябрьской"
Ст. м. "Октябрьская", Ленинский проспект, д. 2,
этаж 3, офис №312.
Тел.: +7(495)724-70-44, +7(495)955-00-84

Телефоны: +7 (495) 796-48-86//+7 (495) 755-32-15//+7 (495) 724-70-44//+7 (495) 955-00-84
Электронная почта: 7-70@list.ru
Copyright © 2006-2009, www.7-70.ru агентство переводов, нотариальные переводы