•  Языки и цены
  •  Нотариальный перевод
  •  Юридический перевод
  •  Медицинский перевод
  •  Технический перевод
  •  Научные переводы
  •  Финанс.-экономич. перевод
  •  Перевод документов
  •  Худ.-публ. перевод
  •  Перевод фильмов
  •  Перевод сайтов
  •  Переводы с/на иврит
  •  Перевод религиозной литературы
  •  Семь для семидесяти

Мировые новости


Новости компании

01.07.2009
Открытие филиала нашей компании на ст. м. "Октябрьская"
по адресу: Ленинский проспект, д. 2

10.02.2010
Новая услуга: КУРЬЕРСКАЯ ДОСТАВКА в пределах Москвы и ближайшего Подмосковья

01.03.2009
Апостилизация документов - от 2300 руб.

21.03.2009
Временные изменения в режиме работы нашего бюро

14.04.2009
Сообщаем об изменении месторасположения офиса на ст. м. Октябрьской: с 14.04.2010 офис открыт по адресу: Ленинский проспект, д. 2, этаж 3, офис 312

Последнее обновление
14.04.2010 в 12.02 мск


Распознать язык

Результат:

ENGLISH ( reliable : 0.09375053)
 

Яндекс.Погода

Яндекс цитирования 

      

Переводы с/на словацкий язык


Бюро переводов Seven-Seventy осуществляет письменные переводы с/на словацкий язык. Переводы на словацкий язык проходят тщательную редакцию носителями словацкого языка. В нашем бюро переводов также можно оформить заказ на устный перевод с/на словацкий язык.

СТОИМОСТЬ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА

Со словацкого языка на русский 450 рублей за переводческую страницу
С русского языка на словацкий 520 рублей за переводческую страницу

Внимание! Указанные цены не включают нотариальное заверение.
Нотариальное заверение перевода составляет 500 рублей за один заверяемый документ.

*Цены указаны с учетом НДС за стандартную переводческую страницу (1800 печатных знаков с пробелами)

**Стоимость срочных заказов оговаривается отдельно

 ***Информация, связанная с переводом и нотариальным заверением личных документов и справок, указана в разделе УСЛУГИ

**** Цены являются базовыми и отражают стоимость перевода одной переводческой страницы текста общего содержание. Стоимость перевода текстов специально-технического и иного специфического содержания (юридического, медицинского , финансово-экономического, научного и иного), а также рукописных текстов оговаривается отдельно.

***** Минимальная стоимость заказа 900 рублей.

СТОИМОСТЬ УСТНОГО ПЕРЕВОДА

СТОИМОСТЬ УСТНОГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

В нашем бюро переводов Вы также можете оформить заказ на устный перевод с/на словацкий язык. Перевод осуществляют опытные переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний.
Стоимость устного перевода составляет:
от 1300 рублей в час.
Минимальный заказ на устный перевод от трех часов.
Стоимость устного первода при заказе на весь рабочий день (8 часов) составляет от 10500 рублей.
При необходимости выезда переводчиков в командировки стоимость услуг оговаривается отдельно.

СТОИМОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

Стоимость синхронного перевода с/на словацкий язык составляет:
от 2500 рублей в час.
Минимальный заказ на устный перевод от трех часов.
Стоимость устного первода при заказе на весь рабочий день (8 часов) составляет от 19500 рублей.
При необходимости выезда переводчиков в командировки стоимость услуг оговаривается отдельно.

Словацкий язык. Краткая справка

 

 

Словацкий язык, (словенский язык), чешскими славистами считается наречием чешск. яз., удержавшим характер древнейшего периода, в действительности же самостоятельный яз.- Ср. Флоринский, "Лекции по славян. языкознанию" (1897); Micatek, "Карманный рус. словенский словарь" (1892) и "Карм. словенско-рус. словарь".

Брокауз и Ефрон

 

 

Словацкий язык, язык словаков, живущих главным образом в ЧССР (около 4,2 млн. человек, в том числе в Словакии около 3,9 млн. человек, 1970, перепись). Относится к западной группе славянских языков. Имеет 3 диалекта: западнословацкий, среднесловацкий и восточнословацкий. По строю близок к чешскому языку, в ряде черт - южно-славянским языкам. Фонетические особенности: наличие специфического гласного a, согласных dz, dz, дифтонгов o (uo), ia, iu, ie, противопоставления l и I'. По краткости и долготе различаются гласные (а-a, о-o, u-u, i-i) и плавные согласные (r-r, I-I). В С. я. есть ритмическое правило, по которому в слове не должны следовать друг за другом долгие слоги. Для морфологического строя характерны высокая степень регулярности форм склонения и спряжения: окончания -m в 1-м лице единственного числа глаголов, -om в творительном падеже единственного числа существительных мужского и среднего рода, - u в родительном падеже единственного числа существительных мужского рода на -а; утрата именных форм прилагательных. В С. я. сохранились формы плюсквамперфекта. Графика - латинская, с рядом диакритических знаков. Древние письменные памятники восходят к 15-16 вв. Основы современного литературного языка, базирующегося на среднесловацком культурном интердиалекте, заложены в 40-х гг. 19 в. Лит.: Селищев А, М., Славянское языкознание, т. 1, М., 1941; StanislavJ., Dejiny slovenskeho jazyka, t. 1-5, Brat., 1956-73; Pauliny E., Dejiny spisovnej slovenciny, t. 1, Brat., 1971; Morfologia slovenskeho jazyka. Brat., 1966; PauIin у E., Ruzicka Y., Stolc Y., Slovenska gramatika, 5 vyd., Brat., 1968; Isacenko A. V., Slovensko-rusky prekladovy slovnik, dl 1-2, Brat., 1950-1957; Slovnik slovenskeho jazyka, dl 1-6, Brat., 1959-08.

Л. Н. Смирнов.

БСЭ

 

СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК, язык словаков — основного населения Словацкой Республики (входила в Венгерское королевство, Австро-Венгрию, Чехословакию, ныне независимое государство, население 5 млн. человек, почти 90% из которых — этнические словаки), а также ряда территорий в Венгрии, Польше и на Украине (около полутора миллионов человек). Первые памятники относятся к 14 в. Язык был возрожден Людовитом Штуром в 19 в. Западнославянский язык, близкий к чешскому и в меньшей степени к польскому (см. СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ). От чешского его отличает отсутствие перехода ju в ji, окончание -m в 1-м лице единственного числа (в чешском -u), что сближает словацкий с польским, и некоторые другие особенности фонетики и словоизменения. Язык принято считать напевным, в нем имеются краткие и долгие гласные, дифтонги ia, ie, iu, uo. Действует «ритмический закон», согласно которому два долгих слога не могут быть рядом; гласный второго слога тогда сокращается, поэтому в слове dobrэ окончание долгое, а krбsny — краткое. Язык сохранил западнославянское произношения ятя как гласного переднего ряда нижнего подъема. В отличие от многих славянских языков, звательного падежа здесь нет, нет и противопоставления полной и краткой форм прилагательных, но зато хорошо развита система глагольного вида, почти все глаголы парные. Даже отглагольные существительные от глаголов разных видов — тоже разные: zrezanie — zrezavanie. Будущее время образуется, как в русском: precitam ’прочитаю’, budem chodit’ ’буду ходить’, кроме нескольких глаголов движения, где используется приставка poidem ’буду идти’. В прошедшем времени сохранился вспомогательный глагол ’быть’: hovoril som ’я говорил’; кроме того, есть давнопрошедшее bol som robil ’работал’ (до какого-то момента в прошлом). В языке три группы диалектов: западные (ближе к чешскому), восточные (ближе к польскому и украинскому), центральные (наиболее близкие к литературному словацкому языку). Литература: Васильева Л.И. Словацкий язык. Славянские языки (Очерки грамматики западнославянских и южнославянских языков). Под. ред. А.Г.Широковой и В.П.Гудкова. М., 1977

Энциклопедия "Кругосвет"

 

СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК - С. яз. распространен в словацкой части Чехословакии - на юг от Моравии, с политическим центром в Братиславе (прежнее название - Прессбург). Общее число словаков составляет около 3 млн. С. яз. в пределах Словакии наряду с чешским пользуется правами государственного яз. С. яз. принадлежит к группе зап.-славянских яз. (см. "Славянские языки") и ближайшим образом примыкает к языку чешскому (см.). К востоку на территории Чехословацкой республики С. яз. соседит с говорами восточнославянской группы (украинскими); исконность соседства привела к образованию полосы смешанных говоров, гл. обр. на языковой основе староукраинского. Определение принадлежности этих говоров и словацко-украинской языковой границы было предметом горячей полемики между чехословацкими и украинскими учеными (Пастрнек-Гнатюк). Главнейшей фонетической особенностью С. яз., обособляющей его от чешского и роднящей с языками восточнославянской группы, является соответствие глухим "ъ" и "ь" звуков "о" и "е" (как в русском): son - "сон", den "день" (в чешском как "ъ", так и "ь" дают одинаково звук "е"); в С. яз. нет шипящего "r" (чешск. "r") на месте старого "r" мягкого - more (чешск. more) - "море". В грамматическом строе С. яз. возникли некоторые оригинальные формы, к-рыми он отличается от чешского (напр. множественное число на "ja": ludia - "люди", oracja - "пахари", 1 лицо единственного числа на "m": nesiem - "несу" и др.). В словаре С. яз. отложилась известная струя венгерских заимствований; позднейшие деятели словацкого лит-ого возрождения привили словацкому лит-ому языку некоторые слова и термины из южнославянских лит-ых языков. Еще в XVI в. современный чешский грамматист Ян Благослав [J. Blahoslav, 1523-1571] в своей грамматике чешского яз. ("Gramatika ceska", 1571) выделил словацкие говоры в особый язык. В древнейшем памятнике славянской письменности - в так наз. "Пражских листах" - находят отражение черты старословацкого яз. Оживлению письменности в Словакии XV в. способствовал приход чешских гуситов, но языком этой письменности являлся в основе чешский, воспринявший только некоторую долю словакизмов. Первой печатной книгой на С. яз. явился филолого-политический трактат с присовокуплением словацких пословиц ("Neoforum latino-slovenicum", 1678) протестантского деятеля Д. Горчички [D. Horcicka, ум. ок. 1709]. Интересно отметить, что католическая реакция XVII в. обратилась к распространению клерикальной лит-ры на словацком народном наречии, желая противопоставить ее чешской по языку гуситской и протестантской лит-ре. Инициативе католических же патеров - А. Бернолака [A. Bernolak, 1762-1813] и Я. Голого [J. Holly, 1785-1849] - принадлежит первая попытка упорядочения правописания и грамматического строя С. яз. [1787]. Бернолаковское правописание держалось до 30-х гг. XIX в., когда за дело упорядочения словацкой лит-ой речи принялись представители буржуазии, деятели словацкого "национального возрождения" - Людевит Штур [L. Stur, 1815-1856), Гурбан [J. M. Hurban, 1817-1888] и Годжа [M. M. Hodza, 1811-1870). Штур реформировал правописание С. яз. в духе сближения его с системой правописания чешского яз. Это правописание принято и в современном С. яз. В основе лит-ого С. яз. лежит среднее (липповское) наречие. Движению за развитие лит-ого С. яз. все время противопоставлялись устремления великочешских шовинистов, отрицавших да С. яз. право на самостоятельное развитие. Как отражение словацкой националистической реакции на великочешские притязания в языковедной лит-ре о С. яз. явилась теория словацкого языковеда Цамбеля [S. Czambel, 1856-1909] о принадлежности С. яз. к южнославянской группе. ГРАФИКА СЛОВАЦКОГО ЯЗЫКА - представляет употребление латиницы с диакритическими значками по чешскому образцу (см. "Чешский язык"); особенностями графики С. яз. по сравнению с чешской являются буквы: "a" (произносится, как дифтонг "ie"), "o" (долгое закрытое "o", к-рое в некоторых говорах звучит как дифтонг "uo"), "dz" (звонкая средненебная аффриката); знак долготы может стоять и на согласных сонантах "r", "l?". Библиография: Hattala M., Mluvnica jazyka slovenskeho, 2 vv., Pest, 1864-1865; Czambel S., Prispevky k dejinam jazyka slovenskeho, Budapest, 1887; Его же, Rukovat spisovnej reci slovenskej, 3 vyd., Turc. Sv. Martin, 1919; И. С. [Срезневский Изм. Ив.], Словацкие песни, Харьков, 1832. См. также "Славянские языки".

К. Немчинов

Материалы предоставлены проектом Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»

Литературная энциклопедия

 

 

Полезные ссылки

Посольство Словацкой Республики в Москве

Всё о Словакии

Словацкие авиалинии

Портал Словакии

Яндекс.Погода
 
УСЛУГИ | ВИДЫ ПЕРЕВОДА | УСТНЫЙ ПЕРЕВОД | АПОСТИЛЬ | ЦЕНЫ | ССЫЛКИ | ВАКАНСИИ | КОНТАКТЫ
 
Бюро переводов "Seven-Seventy". Москва.

Офис на "Новослободской"
Ст. м. "Новослободская", ул. Сущёвская, д. 21,
подъезд 2, этаж 5, офис №1.
Тел.: +7(495)796-48-86, +7(495)755-32-15

Офис на "Октябрьской"
Ст. м. "Октябрьская", Ленинский проспект, д. 2,
этаж 3, офис №312.
Тел.: +7(495)724-70-44, +7(495)955-00-84

Телефоны: +7 (495) 796-48-86//+7 (495) 755-32-15//+7 (495) 724-70-44//+7 (495) 955-00-84
Электронная почта: 7-70@list.ru
Copyright © 2006-2009, www.7-70.ru агентство переводов, нотариальные переводы